close
要怎樣才知道時間過得飛快?

看個小孩長大吧!

一年多前遷居阿拉巴馬的朋友夫妻檔這星期到費城開會,週末特地北上紐約短暫停留。去年六月離開時,他們倆的兒子才一歲多,還走不穩,咿咿啊啊地說著外星話。前兩天和他們通話,決定下週一我和丹尼斯兩個都休一天假陪他們去Woodbury血拼,隔著話筒,聽到小朋友興奮到有點口吃地大喊:我~我~我~找到我的救護車了!突然有「天啊!他到會講人話的年齡,我真是老了!」的感慨!



後記:ABC小孩都有種中英文夾雜圓融變通不露痕跡的本領。朋友的兒子現還不滿三歲,有天看他媽媽在家加班,親切地跑到媽媽身邊,用可愛的童音問:Mommy,are you工作?同樣地,我姊的兒子也在叫媽媽看某樣新奇玩意時會說:媽媽,快see!(聽來實在不太吉利,好在現在長大改掉了。)比起出國沒兩年,就落著每句中文一定要夾些英文單字的假ABC們(例:每天只睡兩小時的大美人名言之一:我要去Postoffice寄一封letter),小ABC們帶些ABC腔的中文(註)聽起來真是可愛不做作的多。

註:我姊的兩個兒子,一個小一,一個大班,講中文問句,會出現尾音上揚的現象。(請回憶國一英文第一課Areyou a student?老師會叫大家在Are youa下面畫底線,student部份從底部畫起穿過d和e中間漸漸往上。同理可證,中文例句:這是我的?在〝我的〞地方會上揚變音說成〝窩得〞,配上童音,還蠻順耳的。)
arrow
arrow
    全站熱搜

    everythingbagel 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()