close
有人到Starbucks堅持點“Medium”咖啡而非“Grande”咖啡,因為就是討厭“Tall, Grande, Venti”這種不清不楚的分法。
有人打客服電話,只要是語音,不由分說直接按“0”接總機,拒絕聽溫柔但不帶感情的電腦錄音。
也有人把雜誌內掉落的訂戶明信片收集起來,不留任何資料,空空白白,到月底全數一併寄回,故意讓雜誌社浪費回郵卻又得不到新訂戶。

這是今天(3/15/05)紐約時報的一篇文章No Need to Stew: A Few Tips to Cope With Life's Annoyances中的三個例子。

多麼像我啊!不禁心想。

有時候,我像條努力逆流而上的鱒魚,明知奮力往上躍,很有可能直接跳入灰熊的嘴巴,但前方寧靜無污染的泉水池,涓涓地吸引我繼續前行。但是,生活中的許多艱難,迫使我更多時候,採取“消極的抵抗”--不厭其煩地按著二十次“Deny”鍵,也要拒絕網站放Cookie,強姦我的電腦;在MSNMessenger聊天時,堅持不用注音文,不寫“粉”和“狠”;就算是美國笨老鷹把信寄到P.R.C.,再多花三個月寄到收信人手中,也一定要在信封上的Taiwan後加上R.O.C.......

我和我無可救藥的“消極的抵抗”,無關政治正確,只是單單屬於自己、小小的堅持。

arrow
arrow
    全站熱搜

    everythingbagel 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()